Разработчики  The Witcher 2: Assassins of Kings  pассказали о работе над локализованными версиями игры. 

В английской, немецкой, русской, французской и польской версии игроки получат качественную озвучку на своем родном языке плюс субтитры. А вот итальянцам, испанцам, японцам, китайцам, чехам и венграм придется ограничиться лишь субтитрами. Впрочем, список поддерживаемых языков после релиза будет расширяться, новые языковые пакеты можно будет скачать с официального сайта. У игроков также будет возможность слушать текст на одном языке, а читать субтитры — на другом. 

Как и многие толковые разработчики, студия CD Projekt не хочет отдавать свое детище в не слишком прямые руки местных локализаторов и работает над озвучиванием самостоятельно: «Чтобы быть уверенными, что звук в игре будет соответствовать максимально высоким стандартам качества, мы наняли нашу собственную команду локализаторов и сотрудничаем только с самыми профессиональными переводчиками и актерами. Кроме этого, мы сами возглавляем и координируем работу над всеми версиями текста», — заявил представитель студии.
2